Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
S

skoog

19. 7. 2010 14:52
Zrovna vcera jsem koukala

na Kolju se svedskymi titulky. Ve scene, kdy s Loukou polemizuje o tom, ze "nas krasny", to prekladatel prelozil z rustiny spravne jako cerveny, ovsem pointa se vytratila. Stejnou "chybu" udelal i norsky a dansky prekladatel. Holt vyznamove posuny...

0 0
možnosti
RK

klusicek

19. 7. 2010 15:02
Re: Zrovna vcera jsem koukala

To je jasné; když koukám na něco s titulky, samozeřjmě poslouchám i originál, takže mi většina (neříkám, že ale všechny) tětcho jazykových legrácech dostane i do ucha, ale sám bych nevěděl, jak to přeložit.

Třeba jsem se děsil dne, kdy uvidím film "Tuxedo" s dabingem, protože celá zápletka je vlastně o nepochopení jednoho slova ;) ;) (když to řeknu jednoduše) ;) ;)

0 0
možnosti
TK

honda_mrkos_pajdusakova

19. 7. 2010 14:28
Chmfff.

Sice v tom dovětku píšete, že nejste v angličtině profík (je to taky sakra vidět), ale snad není takový problém si před zveřejněním zjistit alespoň pravopis základních slov: THESE nikoli theese... Máte to tam dokonce dvakrát.

0 0
možnosti
RK

klusicek

19. 7. 2010 14:37
Re: Chmfff.

Děkuji, opraveno.

Jediná výtka; možná jste to mohl(a) napsat slušněji ;)

0 0
možnosti
MJ

Heisenberg

19. 7. 2010 14:24
Smrtonosná zbraň

Ještě bych přidal český dabing (i titulky) v Smrtonosných zbraních. Příklad z radiové komunikace:

EN: ...Roger that.

CZ(dub): ...Roger je tam?

CZ(správně): Rozumím. (popřípadě Provedu)

0 0
možnosti
  • Počet článků 14
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 2960x
Co o sobě tak napsat... jsem hrozně líný, ale občas se vybičuji a o něčem napíši. Zajímají mě především lidské problémy a udivuje mě lidská hloupost. Proto o ní i rád píši...

Nesnáším ICQ a za tím si stojím a bojuji proti němu.

jabber: klusik@jabber.cz
www: www.klusik.cz

Seznam rubrik

Co právě poslouchám